
Ilustrační foto: ingimage.com
Starším lidem vadí nová slova v češtině, podle jazykovědců je to přirozený vývoj
28. 2. 2020Mluvte česky. Co je to za odporné slovo? Nesnáším anglická slova v češtině. Nové výrazy jsou hloupé, směšné. Tyto názory často zní, když přijde řeč na cizí vlivy pronikající do českého jazyka. Zatímco mladí je s nadšením přebírají a vytvářejí nová slova, starší generaci se to zpravidla nelíbí.
DISKUZE
Děkujeme za váš příspěvek do diskuse. Upozorňujeme, že redakce si vyhrazuje právo vyřadit diskusní
příspěvky, které jsou v rozporu s platnými zákony a které podněcující k násilí a nenávisti ke
konkrétním lidem či skupinám obyvatelstva. Smazány budou rovněž příspěvky obsahující jakékoliv
vulgarismy.
Pro vkládání příspěvků do diskuze se musíte přihlásit
Olga Škopánová
29.2.2020 07:17
Angličtina v češtině mi tolik nevadí, spíš mi vadí časování či skloňování anglických slov podle češtiny, např byli jsme na fashionweeku.
Antonín Nebuželský
29.2.2020 05:45
Vcelku se tím bavím. A když vy do mě pazlem, tak já do vás facebokem, spongebobem a je to.
Antonín Nebuželský
29.2.2020 05:43
Vcelku se tím bavím. A když by by do mě pazlem, tak já do vás facebokem, spongebobem a je to.
Danka Rotyková
28.2.2020 17:26
Čeština je krásný jazyk a pro cizince zřejmě dost složitý. Ale nechápu, proč je v našich novinách tolik chyb. Články přece nepíší cizinci. Někdy se objeví chyba i v nadpise, to je vrchol hlouposti.
Jitka Caklová
28.2.2020 12:21
Ale ve svém klidu dál zůstávám. Nikoho nechci obracet k obrazu svému, ani se nechci podřizovat k obrazu někoho jiného.
Jitka Caklová
28.2.2020 12:09
Nedávno jsem v rubrice Redakce vznesla dotaz, zda by rubrika Hobby nemohla mít hezký český název Záliby. Po reakcích jsem si připadala jak zapadlý vlastenec. Prostě, jsem málo kůl. Ale co, hlavně že jsme světoví. Komu záleží na tom, za jakou cenu.
Jaroslav Kolín
28.2.2020 11:45
Nekrititické přejímání slov z cizího jazyka není žádná novinka, dělo se tak i z němčiny a ruštiny, teď je to halt angličtina.
Co mi v současnosti velice vadí, je nesprávná transkripce zejména osobních jmen z jazyků, které nepoužívají latinku. Typické je to u čínštiny (kdo neumí anglicky, je ztracen), ale i u ruštiny. A přitom jsou pravidla transkripce v Pravidlech českého pravopisu jasná. Děsím se chvíle, kdy budeme psát např. Shawlovyi tanyets od Khachatouryana. Už dneska není "in" konzumovat suši, ale sushi. Ale s tím mají problémy i jiné světové jazyky, např. francouzština se jménem Putin (čti Pytén nebo piš Poutin?).
Dana Hošková
28.2.2020 11:18
Ačkoliv angličtinu ovládám, jsem jednoznačně proti nadužívání anglicizmů v češtině. Čeho je moc, toho je příliš.
Dana Puchalská
28.2.2020 10:47
Ano, hrubky v češtině jsou někdy zážitek. Ano i já občas vložím do hovoru slovo, které není ryze českého původu. Myslím že nejsem sama, kdo chtě nechtě použije slova, která jsou původně z němčiny, ale za ty roky se u nás prostě vžila. Ale míchání angličtiny do češtiny se mi nelíbí. Měla jsem vedoucí a ta bez anglického slůvka neuměla představit ani jeden den. A nic jí v jejím snažení nezastavilo.
Zpět na homepage Zpět na článek
Doporučujeme
Články z Drbna.cz
Nejste registrován/a? Zaregistrujte se zde.
Po přihlášení (registraci) uvidíte na tomto místě přehled Vašich aktivit na portále i60.cz, a to:
- Váš nejnovější článek
- Nejnovější komentáře k vašim článkům
- Nové vzkazy od přátel
- Nové žádosti o přátelství
JSTE TU POPRVÉ?
Přečtěte si, co všechno
portál i60 nabízí.
Aktuální soutěže
Kvíz i60 - 17. týden
Tento týden se budeme ve vědomostním kvízu věnovat vážné hudbě. Jak dobře ji znáte? To uvidíme...
AKTUÁLNÍ ANKETA