Czechia, nebo Czech republic? Anebo obojí?
Pokud chtějí Češi používat jednoslovný název své země, pojmenování Czechia by bylo vhodné, míní Markéta Pravdová z Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR. Podle ní by se Czechia mohla používat stejně jako oficiální Czech republic. Debatu aktuálně rozpoutaly výroky prezidenta Miloše Zemana v Izraeli, který svému protějšku Šimonu Peresovi poděkoval za použití slova Czechia v proslovu. Stejný názor jako Pravdová zastávají lingvisté z firmy Lingea, která se zaměřuje na vývoj a prodej slovníků.
„Přípona -ia je v angličtině slovotvorná a běžná i v případě jiných zemí,“ řekla Pravdová. „Velmi zjednodušeně by se dalo říct, že Czechia je v angličtině totéž co Česko v češtině. Někteří uživatelé jazyka se s ním nedokážou ztotožnit, ale pokud chceme mít jednoslovné označení našeho státu, nic lepšího patrně ani nenajdeme,“ uvedla Pravdová.
Přípona "-ia" je podle ní běžná třeba ve slovech Russia, Slovakia, Serbia, Latvia (Lotyšsko), Lithuania (Litva). „A je asi jako jediná použitelná i pro naši zemi. Je to jen otázka zvyku či nezvyku podobně jako v češtině i dnes ještě některými zatracované Česko,“ podotkla.
I když se podoba Czechia podle ní ještě nevžila, jednoslovný název by se v diplomacii a zahraničních stycích užívat mohl. „Pochopitelně vedle oficiálního názvu Czech Republic. Dvouslovný název našeho státu je v angličtině docela rarita,“ dodala.
Lingvisté z firmy Lingea uvedli, že anglický termín Czechia po obsahové stránce odpovídá termínu Česko, aniž by vyvolával jakékoliv zmatení pojmů. „Argumenty tvrdící, že Czechia znamená spíše Čechy, jsou zcela zcestné, protože v angličtině termínu Čechy jednoznačně odpovídá slovo Bohemia podobně, jako název Morava přeložíme termínem Moravia,“ sdělili. Platí tedy podle nich rovnice Czechia = Bohemia + Moravia. Slezané snad zjednodušení v tomto kontextu prominou, dodali.
Lingea připomněla, že pro rozšíření používání slova Czechia hovoří i historické prameny: zjistila, že australské noviny The Mercury použily slova Czechia již v roce 1866, v New York Times se objevila Czechia v roce 1925, anglickojazyčných novinách Palestine Post (dnes Jerusalem Post) se Czechia objevilo v roce 1949.
Naopak novináři, autoru průvodců a rodilému mluvčímu angličtiny Marku Bakerovi, který žije v Česku, se výraz Czechia moc nelíbí. „Chápu výhody používání slova Czechia, ale prostě to zní divně a anglickým uším uměle,“ řekl. Název Czech republic mu nevadí.
A jak se Czechia libí vám? Napište nám svůj názor.